Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 51 záznamů.  1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
A Comparative Study of English as a Lingua Franca in International Corporations
Juráň, Vilém ; Šťastná, Dagmar (oponent) ; Langerová, Petra (vedoucí práce)
Nowadays, English has become a Lingua Franca of international communication. The thesis focuses on important linguistic problems that arise among the employees in international corporations. In the thesis specific language issues are analysed, such as pronunciation and idioms. The main aim of the thesis is to present useful ways how communication can be performed more efficiently. Valuable evidence was obtained in BMW UK.
Automatické vyhodnocování studentských projektů v Pythonu
Kyseľ, Juraj ; Škoda, Petr (oponent) ; Smrž, Pavel (vedoucí práce)
Táto práca sa zameriava na automatické vyhodnocovanie študentských kódov v programovacom jazyku Python. Dôraz je predovšetkým kladený na spätnú väzbu, ktorá má študentov usmerniť v správnych praktikách písania pythonovského kódu. V teoretickej časti sa práca zaoberá existujúcimi riešeniami a taktiež celkovo skúma problematiku vyhodnocovania kódov a výuku správnych programovacích návykov.  V praktickej časti sú získané informácie použité na navrhnutie systému, ktorý začínajúcich programátorov upozorní na chyby a snaží sa im vnuknúť správne konštrukcie v podobe tzv. pythonovských idiómov. Ďalej práca popisuje jednotlivé časti systému, jeho vstupy a výstupy. Ako prípadová štúdia bol systém nasadený pre podporu výuky predmetu Skriptovacie jazyky na FIT VUT v Brně v akademickom roku 2017/2018. Práca zhrňuje skúsenosti z tohoto nasadenia a hodnotí prednosti aj problémy spracovaného riešenia.
Italské frazeologismy obsahující názvy částí těla a jejich české ekvivalenty
NOVOTNÝ, Ondřej
Cílem této bakalářské diplomové práce je představit italské somatické idiomy, tedy ty, které obsahují název části těla. Práce je rozdělena na dvě části. První, teoretická část, představuje základní terminologii, zejména definicí termínů "frazém" a "idiom", představuje jejich vlastnosti, jejich vnitřní strukturu a funkce. Dále je proveden stručný historicky-kulturní vhled do daného tématu a v neposlední řadě je provedeno srovnání českého a italského pojetí dané problematiky. Ve druhé část je provedena analýza vybraného vzorku italských somatických idiomů, je vybraný vzorek je rozebrán po stránce formální, tzn. dle vnitřní struktury. Hlavním úkolem práce je však naznačit možnosti v překladu vybraných spojení a představit případné ekvivalenty v českém jazyce a to včetně představení různých překladatelských strategií. Dále jsou taktéž představeny možnosti syntaktické manipulace a vnitřní transformace idiomů.
The translation and stylistic analysis of the novel The Racketeer by John Grisham
Pavlíčková, Barbora ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Bojarová, Marie (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá překladem a stylistickou analýzou vybraných částí románu Vyděrač od Johna Grishama. Zvláštní pozornost je věnována rozdílům, které vznikají překládáním textu z anglického jazyka do češtiny. Teoretická analytická část se věnuje především lexikálnímu a stylistickému aspektu, dále problematice překládání národnostních specifik a rozebírána je i grafická ekvivalence.
Části těla ve finských frazeologických výrazech
Janoušková, Kateřina ; Fárová, Lenka (vedoucí práce) ; Lindroosová, Hilkka (oponent)
(česky) Tato bakalářská práce se zabývá vybranými finskými frazeologickými výrazy, jejichž součástí jsou názvy částí těla käsi ‚hlava', pää ‚hlava' a silmä ‚oko'. Zkoumané frazeologické výrazy byly sebrány ze dvou frazeologických slovníků a dizertační práce o idiomech a v této bakalářské práci jsou klasifikovány jako idiomy. Práce popisuje, v jakých strukturách se finské idiomy vyskytují, a jaké významy se těmto idiomům přiřazují. V teoretické části práce nejdříve reflektuje vývoj výzkumu frazeologie a idiomatiky ve Finsku, dále představuje finskou frazeologickou terminologii a popisuje dělení idiomů M. Nenonen, podle nějž jsou v praktické části idiomy analyzovány. Praktická část se skládá z morfo-syntaktické analýzy idiomů, v níž jsou idiomy rozděleny na slovesné, neslovesné a ostatní, a popisu jejich sémanticko-lexikálních rysů.
Frazémy s náboženskými motivy v češtině a ruštině (na základě korpusového výzkumu)
Kovaleva, Anastasia ; Starý Kořánová, Ilona (vedoucí práce) ; Adamovičová, Ana (oponent)
Tato bakalářské práce se zabývá frazémy s náboženskou tématikou v českém a ruském jazyce. Práce je rozdělena do dvou částí: teoretické a praktické. Teoretická část se zaměřuje na shrnutí historie vývoje frazeologie jako disciplíny a vysvětlení základních pojmů. Kromě toho zahrnuje několik klasifikací frazémů a idiomů podle různých kritérií. Praktická část analyzuje frazémy a idiomy původů biblického, antického a frazémy spojené se slovanským pohanstvím z hlediska jejich míry ekvivalence a relativní frekvence ve zvolených jazykových korpusech (RNK (novinářský a základní) a ČNK řady SYN). Kromě toho obsahuje rejstřík frazémů a idiomů se jmény neexistujících svatých. Klíčová slova: ČNK, RNK, frazém, idiom
Problematika užití zvratného "sebja" při studiu ruštiny
Tauchmanová Reslová, Eva ; Liptáková, Zuzana (vedoucí práce) ; Konečný, Jakub (oponent)
Diplomová práce se zabývá ruským zvratným zájmenem «себя» v porovnání s češtinou. Cílem práce je vytvoření souboru modelových cvičení pro studenty ruského jazyka za účelem eliminace chyb v souvislosti s tímto tematickým celkem. Diplomová práce se skládá ze dvou základních částí, teoretické a praktické. Teoretická část vychází z nastudované odborné literatury. Obsahuje obecnou charakteristiku a klasifikaci zájmen. Je zaměřena na problematiku zvratného zájmena v ruštině a jeho české ekvivalenty. Obsahuje kapitolu o transferu a interferenci. Praktická část vychází z teoretické části a dotazníku, který byl zadán studentům rusistiky a lingvodidaktiky prvního ročníku pedagogické fakulty. Na základě výsledků jsou formulovány obecné závěry, konkrétní návrhy cvičení pro osvojování daného učiva, které jsou určeny pro studenty ruského jazyka.
BIBLICKÉ FRAZEOLOGISMY V POVĚDOMÍ RUSKÉHO A ČESKÉHO NÁRODA
Lázničková, Šárka ; Rajnochová, Natalie (vedoucí práce) ; Giger, Markus (oponent)
Tato bakalářská práce se věnuje biblickým frazeologismům v kontextu povědomí ruského a českého národa. Pomocí empirické sondy se snaží vypátrat do jaké míry se tyto výrazy používají v dnešní době, zda jsou aktuální a srozumitelné, v jakých situacích se používají a zda jsou rodilí mluvčí obeznámeni s jejich původem. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Use of Sense Relations in Expressing Language Humour: TV Series Analysis
Kopicová, Linda ; Matuchová, Klára (vedoucí práce) ; Vít, Radek (oponent)
Tato bakalářská práce se zaměřuje na paradigmatické a syntagmatické vztahy a jejich využití v jazykové komice. Sitkomy Přátelé a Jak jsem poznal vaši matku posloužily jako materiál pro následnou analýzu. Práce se snaží odpovědět na otázku, zda oba sitkomy obsahují přibližně stejný počet humorných příkladů jak v první tak v poslední sérii. Práce také přibližuje objevující se lingvistické realizace a demonstruje, jaký je jejich účel při vyvolávání humorné reakce. Nakonec jsou představeny vybrané univerzální tendence humoru a jejich uplatnění v nashromážděných datech.
Španělská a česká frazeologie a idiomatika s přihlédnutím k publicistickým textům
Bernáthová, Dominika ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Kratochvílová, Dana (oponent)
Diplomová práce se zabývá sémantickou analýzou frazémů a idiomů s přihlédnutím ke španělským a českým publicistickým textům. Teoretická část práce se zaměřuje na vymezení frazeologie a idiomatiky jako jazykové roviny v rámci české a španělské lingvistiky. Praktická část představuje korpus nahodile vybraných frazémů a idiomů vytvořený na základě excerpce z vybraných novinových článků během určitého časového období. Tyto jazykové jednotky rozděluje do tematických skupin dle jejich bázových komponentů, objasňuje jejich význam a všímá si formálních a sémantických podobností v obou jazycích. Práce si neklade za cíl předložit úplný soubor frazémů a idiomů daných jazyků. Jejím záměrem je pouze představit určitý vzorek aktuálně užívaných frazémů a idiomů v českých a španělských publicistických textech. Klíčová slova frazeologie, idiomatika, český jazyk, španělský jazyk, publicistika, sémantika, ekvivalent

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 51 záznamů.   1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.